vendredi 23 janvier 2015

Aïe aïe aïe, ces pronoms ! - I: les pronoms COD * 法文複雜的代名詞 (一 : 直接受詞代名詞)


想想這樣的對話:

Elodie : Tu as vu Vincent hier ?
Paul :     Oui, j'ai vu Vincent à la pause de midi. J'ai déjeuné avec Vincent et j'ai parlé à Vincent des problèmes de notre projet.
Elodie : Oh, très bien, et Vincent en pense quoi ?
Paul :    Vincent a dit que Vincent avait peut-être une solution, alors je vais appeler Vincent pour en reparler.

!!!!! 一直Vincent這邊Vincent那邊, Vincent東Vincent西,到底是怎樣!!!!!

法國人不喜歡囉嗦 (哈~),認為講話時一直重複同樣的名詞很煩不太好聽。所以習慣使用代名詞。以上對話Vincent應該要被代替7次,但會使用不同類型的代名詞,看句子裡的Vincent辦甚麼角色(主詞或受詞)。

今天我來談談直接受詞代名詞 pronom complément d'objet direct, 簡稱  pronom COD。

首先,提醒大家一下,直接受詞就是可以直接回答quoi 或 qui 那種問題的受詞,例如:
Tu invites qui ? 你邀請誰?
Vous cherchez quoi ? 你們在找甚麼?
對話中的情況:
Tu as vu Vincent hier ? 你昨天有看到Vincent嗎?
Oui j'ai vu (qui ? >>) Vincent. 有,我有看到Vincent。
也就是動詞與受詞之間沒有介係詞 (à, de, ...)。


  • 那麼,直接受詞代名詞長怎麼樣?

看看以下表格吧 !

Le, la, l', les 在這裡代替的人、動物或事物的名詞,分別陽性單數、陰性單數和陰陽性複數。不要跟定冠詞搞混喔!
me, te, se, le, la 在母音或啞音H之前變為m', t', s', l'。
nous, vous, les 在母音或啞音H之前,記得要連音喔!


  • COD代名詞該如何使用呢?

大家都記得,簡單普通句子結構為﹝主詞 + 動詞 + 受詞﹞。
如果有直接受詞代名詞的句子結構也是安招這個規則,那該有多好啊!
但是就是不行,語言要好聽就要傷腦經,而法文就是世界上最美麗的語言所以你就先去準備一杯一壺薰衣草茶來舒壓吧....
來 !


1. 代名詞要放在動詞前面,而且代詞跟動詞不會分開! 就是被鎖在一起,還是像羅密歐與茱麗葉,無論如何,死都要在一起 (甚麼比喻啊...)。

Tu invites qui ? 你邀請誰?
- Tu invites Paul ? 你邀請Paul嗎?
- Oui, je [l'invite]. Et je [t'invite] aussi ! 嗯,我邀請他。我也邀請你啊!

Vous cherchez quoi ? 你們在找甚麼?
- Vous cherchez le livre de français ? 你們在找法文課本嗎?
- Oui, nous [le cherchons] depuis une heure ! 對啊,我們找它找了半天!

好啦,以上句子沒那麼難理解。
其實那是因為我們只是用現在時肯定式,加個否定就難 一些些了,但只要記得代詞跟動詞是不分開的就OK。

- Tu invites Paul ? 你邀請Paul嗎?
- Non, je ne [l'invite] pasEt je ne [t'invite] pas non plus ! 我不邀請他,也不邀請你!

真真的開始麻煩呢,就是當我們時態要用到動詞變化分兩個部份的時候,像是:
將近未來時 futur proche (1 ALLER-présent + 2 VERBE-infinitif) 
或者完成過去時 passé composé (1 ETRE/AVOIR-présent + 2 VERBE-participe passé)
...
那就需要知道動詞的主要部份是哪一個。

- Tu as vu Vincent hier ?  你昨天有看到Vincent嗎?                   
- Oui, je l'ai vu à la pause de midi.  我中午休息時看到他了。
Il a dit qu'il avait peut-être une solution, alors je vais l'appeler. 他說他可能有個解決方法,所以我這幾天會打給他。

Passé composé 主要動詞為1 ETRE/AVOIR-présent : je [l'ai] vu 
Futur proche 主要動詞為 2 VERBE-infinitif : je vais [l'appeler]

嗯嗯,繼續吧...加個否定!
否定 ne pas 要放在已變過的動詞前後面。那麼,原型動詞和過去分詞就不算已變過的動詞喔!
其實蠻有邏輯的。
然後不要忘記代詞跟動詞是不分開的 ...

- Tu vas inviter Paul ? 你會邀請Paul嗎?
- Non, je ne vais pas [l'inviter].  我不會邀請他。

- Tu as invité Paul ? 你有邀請Paul嗎?
- Non, je ne [l'aipas invité. 我沒有邀請他。

好囉,我們現在可以代替以上對話的一些Vincent了 !

Elodie : Tu as vu Vincent hier ?
Paul :     Oui, je l'ai vu à la pause de midi. J'ai déjeuné avec Vincent et j'ai parlé à Vincent des problèmes de notre projet.
Elodie : Oh, très bien, et il en pense quoi ?
Paul :    Il a dit qu'il avait peut-être une solution, alors je vais l'appeler pour en reparler.

其他的Vincent該如何代替呢 ? 參考以下文章:
Aïe aïe aïe, ces pronoms ! - 2 : les pronoms personnels COI * 法文複雜的代名詞 (二) : 間接受詞人稱代名詞



2. 至於第三人稱,應該要多說明一下。
Le, la, l', les 在這裡代替指明的人、動物或事物的名詞,也就是說,我跟對方都很清楚我們在討論的人、動物或事物是誰/甚麼,不表示概括,不能跟數量有關,名詞前當然也不能有介係詞 (有的話就不是直接代名詞呀)。

J'ai un chat. 我有一隻貓。
Je l'aime beaucoup. 我很喜歡牠。(= j'aime beaucoup mon chat)

Je cherche un livre pour le cours de français,  tu peux m'aider à le trouver ?
我在找一本法文課要用的書,你可以幫我找嗎? (我清楚那本書是哪一個)

Je cherche des livres en français pour les enfants. Vous pouvez m'aider à en trouver ?
我在找一些給小朋友看的法文書,您能幫我找嗎? (我還沒確定要哪些書本,只知道是給小朋友看的)。

Tu aimes le vin ? 你喜歡紅酒嗎? (我們正在喝的紅酒)
Oui, je l'aime beaucoup, il est très bon ! 喜歡,很好喝!

Tu aimes le vin ? 你喜歡紅酒嗎? (一般來說)
Non, je n'aime pas trop (ça).我沒有很喜歡。


我想應該講完了,希望對大家有幫助,需要再說明的話請留言!

  • 線上練習題
http://www.didierlatitudes.com/latitudes1/
Unité 5 - Inviter et répondre à une invitation - Exercice B
Unité 6 - Exprimer le prix et la quantité - Exercice E

Forum 1 - Les pronoms personnels COD - exercice 1
Les pronoms personnels COD, exercice 2
Les pronoms personnels COD, exercice 3
Les pronoms personnels COD, exercice 4


4 commentaires:

  1. Les filles se sont lavé les mains.
    如果要把les mains 變成代詞要怎麼變呢

    les filles se les sont lavées. 這樣嗎??

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Bonjour ! Oui, c’est bien ça ! 是的,這樣沒錯!
      Quand il y a plusieurs pronoms, c’est plus compliqué, n’est-ce pas ? 代名詞較多就有點複雜啦,對吧?
      謝謝你的留言!

      Supprimer
    2. Merci beaucoup!!

      那如果再加入否定是否就變為: Les filles ne se les sont pas lavées.

      Supprimer
    3. Tout à fait ! Bravo ! 做得很好喔!
      Attention, c'est avec le COD qu'on accorde, 在此提醒大家,記得要看COD的陰陽性、單複數喔,donc si au départ, on a 所以如果一開始是
      " Les filles se sont lavé les cheveux" alors, on aura 那就要寫
      "Les filles se les sont lavés. Les filles ne se les sont pas lavés."

      Supprimer

On en discute ?